-
1 лов
(лол-) душа. \ловыс абу ни он скончался; джын \лов босьтны до полусмерти замучить кого-л.; \лов жагвыв кыскавны тяжело дышать; \лов оз кыскы ( лэбтiсь) душа не лежит к чему-л., душа не принимает что-л.; \ловыс öдва öшшö а) в чём только душа у него держится; б) он уже при смерти; его жизнь на волоске; \ловыс петiс ни он уже умер, он уже отдал богу душу; \лов петкöтны ухаживать за умирающим; \лов петтöдз а) пока жив; б) до смерти (испугаться и т. п.); \лов пуктыны вложить во что-л. душу; \лов сетны отдать жизнь за что-л.; \лов сёйны вытянуть из кого-л. [всю] душу; надоедать кому-л.; \ловö тырö я задыхаюсь; \лов шоччöтны передохнуть; ас \ловöн пöдны задыхаться; кык \лов долгожитель (букв. с двумя душами); сiя сьöкыт \лова он страдает одышкой □ иньв. вов; сев. лол -
2 приёмник
accumulator, bin, receiving apparatus, receiving box, ( в канале связи) listener, receiver, receptacle, receptor, recipient, ( сточных вод) sink, stacker* * *приё́мник м.1. радио, рлк. receiverзапере́ть приё́мник — block [disable] the receiverзащища́ть приё́мник от излуче́ния переда́тчика — keep transmitter power out of the receiverоткры́ть приё́мник — unblock [enable] the receiver2. ( сборник) receptacle3. ( ёмкость) vessel, reservoirбатаре́йный приё́мник — battery-operated receiverприё́мник возду́шного (динами́ческого) давле́ния ав. — pressure headприё́мник возду́шных давле́ний — pitot-static tubeвсево́лновый приё́мник — all-wave receiverгетероди́нный приё́мник — heterodyne receiverдете́кторный приё́мник — crystal (detector) receiverприё́мник дециметро́вого диапазо́на — UHF receiverдо́плеровский приё́мник — Doppler receiverприё́мник зву́ка — sound [sonic] detectorизбира́тельный приё́мник — selective receiverприё́мник излуче́ния — radiation detectorприё́мник излуче́ния, фотогальвани́ческий — photovoltaic detectorприё́мник инфракра́сного излуче́ния [ИК-излуче́ния] — infrared [IR] detectorприё́мник ио́нов — ion collectorприё́мник кома́ндных сигна́лов — command receiverконтро́льный приё́мник — monitor(ing) receiverкоротково́лновый приё́мник — ( вещательный) short-wave [SW] receiver; ( связной) HF receiverла́мповый приё́мник — брит. valve receiver; амер. tube receiverприё́мник метро́вого диапазо́на — VHF receiverмонофони́ческий приё́мник — monaural receiverпанора́мный приё́мник радио — panoramic [sweeping] receiverприё́мник по́лного давле́ния — Pitot [pressure] head, impact [total-head, total-pressure] tubeпрофессиона́льный приё́мник — communication(s) receiverприё́мник прямо́го усиле́ния — tuned radio-frequency [TRF] receiverрадиовеща́тельный приё́мник — domestic [home] receiverрадиолокацио́нный приё́мник — radar receiverрегенерати́вный приё́мник радио — regenerative receiverприё́мник сантиметро́вого диапазо́на ( не путать с приё́мником СВЧ-диапазо́на) — SHF receiver (not to be confused with microwave receiver)приё́мник све́та — light detectorприё́мник светово́го излуче́ния — light detectorприё́мник СВЧ-диапазо́на ( не путать с приё́мником сантиметро́вого диапазо́на) — microwave receiver (not to be confused with SHF receiver)связно́й приё́мник — communication(s) receiverселекти́вный приё́мник — selective receiverсетево́й приё́мник — брит. mains-powered receiver; амер. socket-powered setприё́мник сигна́ла бе́дствия, автомати́ческий — automatic-alarm [autoalarm] receiverприё́мник слеже́ния — track(ing) receiverприё́мник слу́жбы радиоперехва́та — intercept [search] receiverприё́мник с пита́нием переме́нным то́ком — a.c. receiverприё́мник с пита́нием постоя́нным то́ком — d.c. receiverприё́мник стати́ческого давле́ния — ав. static-pressure tube, static-pressure probe; ( отверстие) static-pressure ventстереофони́ческий приё́мник — stereophonic receiverсупергетероди́нный приё́мник — superheterodyne (receiver)суперрегенерати́вный приё́мник — superregenerative receiverприё́мник с фа́зовой автоподстро́йкой частоты́ — phase-lock (loop) [PLL] receiverприё́мник с часто́тной автоподстро́йкой частоты́ — AFC receiverтелевизио́нный приё́мник — television [TV] receiver, televisorприё́мник тона́льного вы́зова тлф. — voice-frequency [V.F.] receiverприё́мник УКВ-диапазо́на — ( вещательный) FM receiver; (связной; в зависимости от используемого диапазона частот) 30—300 MHz VHF receiver, 300—3000 MHz UHF receiverуниверса́льный приё́мник — a.c./ d.c. [all-mains, universal] receiverфототелегра́фный приё́мник — facsimile receiverприё́мник электроэне́ргии — (electric) load, using equipment -
3 приёмник
I м.1) ( аппарат) receiver [-'siːvə]приёмник видеосигна́лов — video ['vɪ-] receiver
приёмник излуче́ния — radiation sensor / detector
2) разг. ( радиоприёмник) wireless (set), radio (set)II м.де́тский приёмник — children's care centre
-
4 лов рыбы при помощи перемета
pitkäsiimakalastus -
5 лампа обратной волны ЛОВ
лампа обратной волны ЛОВ
Прибор О-типа, в котором электронный поток взаимодействует с обратной замедленной бегущей волной, при этом направление скорости электромагнитной волны противоположно направлению скорости электронов.
[ ГОСТ 23769-79]Тематики
Обобщающие термины
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > лампа обратной волны ЛОВ
-
6 flush
{flʌʃ}
I. 1. лов. вдигам (птица)
2. лов. излитам внезапно, вдигам се (за птици, подгонени от ловец), подплашвам (дивеч)
3. ам. изкарвам (някого) от скривалището му
II. 1. вдигане, излитане (на птици-при лов)
2. ято птици, излитащи едновременно
III. 1. бликвам, бликам, тека обилно, шуртя, струя (се) (обик. с forth, out, up)
2. нахлувам, качвам се (в лицето-за кръв)
the blood FLUSHed in his face лицето му пламна
3. заливам, наводнявам (ливада и пр.), изпълвам
4. промивам (със силна струя вода-канал и пр.). (и с out)
прочиствам (дробовете с въздух), to FLUSH the toilet пускам водата в тоалетната
5. зачервявам се, изчервявам се, почервенявам, заруменявам, карам да се изчерви, пламвам (за лице)
сияя, руменея (за облаци, небе), (и с up)
6. възбуждам, въодушевявам
FLUSHed with victory опиянен от победата
FLUSHed with wine възбуден от виното
7. избива ме горещина
flush over проливам
IV. 1. силна струя
2. промиване (на канал)
3. прилив на кръв, изчервяване, руменина, почервеняване (на лицето)
4. бързо разпъпване, разлистване, бърз растеж
at the first FLUSH of spring щом пукне пролетта
5. разцвет (на сили, младост и пр.), свежест, сила
the full FLUSH of health цветущо здраве
6. пристъп (на треска), разг. огън, гореща вълна (в тялото)
7. прен. изблик (на чувства), опиянение
8. поет. сияние, заря
the FLUSH of dawn утринна заря
9. изобилие
V. 1. придошъл, изпълнил коритото си (за река), пълен до ръба/горе
2. равен, изравнен, на еднакво равнище (за плоскост) (with с)
FLUSH with the ground наравно със земята
to make parts FLUSH изравнявам части
3. силен, здрав
4. червендалест
5. разг. в големи количества, изобилен (за пари), паралия, с много пари
money is FLUSH пари, колкото щеш
to he FLUSH (of money) опаричил съм се, паралия съм
6. разг. щедър, разточителен
to be FLUSH with one's money пилея си парите
VI. 1. наравно, изравнено
2. право, направо
blow FLUSH in the face/on the chin удар право в лицето/по брадата
VII. v тех. изравнявам (плоскости)
VIII. 1. флош (особ. при покер)
2. attr (състоящ се от) карти от същата боя
FLUSH sequence флош (при покер)* * *{fl^sh} v 1. лов. вдигам (птица); 2. лов. излитам внезапно, вдиг(2) {fl^sh} n 1. вдигане, излитане (на птици - при лов); 2. ято {3} {fl^sh} v 1. бликвам, бликам, тека обилно, шуртя, струя (се){4} {fl^sh} n 1. силна струя; 2. промиване (на канал); 3. прилив{5} {fl^sh} а 1. придошъл, изпълнил коритото си (за река); пълен{6} {fl^sh} adv 1. наравно, изравнено; 2. право, направо; blow flush{7} {fl^sh} v тех. изравнявам (плоскости).{8} {fl^sh} n карти 1. флош (особ. при покер); 2. attr (състоящ* * *шуртя; разцвет; руменина; опиянение; почервенявам; придошъл; бликвам; бликам; възбуждам; промиване; зачервявам се; заливам; изравнен; изчервяване; наводнявам; наравно;* * *1. at the first flush of spring щом пукне пролетта 2. attr (състоящ се от) карти от същата боя 3. blow flush in the face/on the chin удар право в лицето/по брадата 4. flush over проливам 5. flush sequence флош (при покер) 6. flush with the ground наравно със земята 7. flushed with victory опиянен от победата 8. flushed with wine възбуден от виното 9. i. лов. вдигам (птица) 10. ii. вдигане, излитане (на птици-при лов) 11. iii. бликвам, бликам, тека обилно, шуртя, струя (се) (обик. с forth, out, up) 12. iv. силна струя 13. money is flush пари, колкото щеш 14. the blood flushed in his face лицето му пламна 15. the flush of dawn утринна заря 16. the full flush of health цветущо здраве 17. to be flush with one's money пилея си парите 18. to he flush (of money) опаричил съм се, паралия съм 19. to make parts flush изравнявам части 20. v. придошъл, изпълнил коритото си (за река), пълен до ръба/горе 21. vi. наравно, изравнено 22. vii. v тех. изравнявам (плоскости) 23. viii. флош (особ. при покер) 24. ам. изкарвам (някого) от скривалището му 25. бързо разпъпване, разлистване, бърз растеж 26. възбуждам, въодушевявам 27. заливам, наводнявам (ливада и пр.), изпълвам 28. зачервявам се, изчервявам се, почервенявам, заруменявам, карам да се изчерви, пламвам (за лице) 29. избива ме горещина 30. изобилие 31. лов. излитам внезапно, вдигам се (за птици, подгонени от ловец), подплашвам (дивеч) 32. нахлувам, качвам се (в лицето-за кръв) 33. поет. сияние, заря 34. право, направо 35. прен. изблик (на чувства), опиянение 36. прилив на кръв, изчервяване, руменина, почервеняване (на лицето) 37. пристъп (на треска), разг. огън, гореща вълна (в тялото) 38. промивам (със силна струя вода-канал и пр.). (и с out) 39. промиване (на канал) 40. прочиствам (дробовете с въздух), to flush the toilet пускам водата в тоалетната 41. равен, изравнен, на еднакво равнище (за плоскост) (with с) 42. разг. в големи количества, изобилен (за пари), паралия, с много пари 43. разг. щедър, разточителен 44. разцвет (на сили, младост и пр.), свежест, сила 45. силен, здрав 46. сияя, руменея (за облаци, небе), (и с up) 47. червендалест 48. ято птици, излитащи едновременно* * *flush[flʌʃ] I. v 1. бликвам, бликам, тека изобилно, шуртя, струя (се) (обикн. с forth, out, up); 2. нахлувам, качвам се (в лицето, за кръв); 3. заливам, наводнявам (ливада и пр.); изпълвам; 4. промивам, изчиствам (със силна струя вода) (канал и пр.); прогонвам, пропъждам; (и с out); to \flush the toilet пускам водата в клозета; 5. (и \flush up) зачервявам се, изчервявам се, почервенявам, заруменявам, пламвам (за лице); сияя, руменея (за облаци, небе); his face \flushed, he \flushed (и с up) лицето му (той) се изчерви, пламна; 6. зачервявам, карам да се изчерви; shame ( the running) \flushed their cheeks бузите им се зачервиха (пламнаха) от срам (тичането); 7. възбуждам, въодушевявам, вдъхновявам, ентусиазирам, ободрявам; \flushed with victory опиянен от победата; \flushed with wine възбуден от виното; 8. рядко пущам издънки, листа; покарвам наново; правя да покарва; the rain \flushed the plants дъждът съживи (освежи) растенията; 9. мед. обливат ме горещи вълни; II. n 1. силна струя; 2. промиване (на канал); 3. отвеждащ канал (на воденично колело); 4. бързо разпъпване, разлистване; бърз растеж; 5. разцвет (на сили, младост и пр.); свежест, сила; прен. изблик (на чувства); опиянение; the first \flush of young love опиянението (вълнението) от първата любов; the \flush of youth свежестта (разцвета) на младостта; 6. внезапен наплив (от поръчки, покани и пр.); a \flush of memories внезапно нахлуване на спомени; 7. прилив на кръв; изчервяване, руменина, почервеняване (на лицето); 8. поет. сияние; заря; the \flush of dawn утринна заря; 9. пристъп (на треска); огън; a busted \flush разг. провал, неуспех; изгубена кауза; running \flush разг. диария; 10. sl клозет; III. adj 1. придошъл, изпълнил коритото си (за река); 2. разг. в големи количества, изобилен (за пари); добре запасен, снабден с (особ. с пари - за човек), паралия; to be \flush ( with money) имам пари, опаричил съм се; паралия съм; money is \flush пари, колкото щеш, сума пари; 3. разг. щедър, разточителен, с широки пръсти; 4. силен, здрав; 5. червендалест; IV. adv право, направо; ам. a blow \flush in the face удар право в лицето.V. v тех. изравнявам, изпълвам ( плоскости); монтирам наравно с; VI. adv наравно, изравнен; скрит (за винт, нит); VII. adj равен, изравнен, на еднакво равнище с (за плоскости) ( with); \flush with the panelling който се слива (прелива) с ламперията; to make parts \flush изравнявам части.VIII. v 1. вдигам ( птица); 2. излитвам внезапно, вдигам се (за птици, подгонени от ловец); подплашвам ( дивеч); IX. n 1. вдигане, излитане (на птици, при лов); 2. ято птици, излетели едновременно. X. n 1. карти няколко карти от същата боя, флош (особ. при покер); 2. attr (състоящ се) от карти от същата боя; \flush sequence флош (при покер). -
7 check
{tfek}
I. 1. и т1шахм. заплашване на царя, шах, обявяване на шах
2. внезапно спиране/задържане, отпор, пречка, спънка, препятствие, спирачка
to keep/hold in CHECK възпирам, сдържам, обуздавам, контролирам
3. воен. временен неуспех, незначително поражение
4. лов. загубване на следа, прекъсване
6. проверка, проучване, преглед, контрол
7. знак за отметка, белег, знак
8. етикет, багажна разписка, гардеробен номер/бележка, контрола
9. ам. карти жетон to cash/hand/pass in one's CHECKs разг. умирам
10. ам. сметка в ресторант и пр
11. ам. чек
12. каре, кариран плат
13. attr контролен, кариран, на квадрати
14. ам. мерило, критерий, стандарт
II. v l. шахм. обявявам/давам шах
2. спирам (се), сдържам, задържам, възпирам, забавям
3. проверявам, проучвам
сверявам, контролирам (и с on, up, upon, ам. out)
4. разг. мъмря, коря, порицавам
5. лов. спирам се при загубване на следа (за куче)
6. ам. предавам/приемам (багаж, дрехи и пр.) на гардероб
7. ам. правя отметка, слагам белег/знак
8. ам. причинявам напукване
9. ам. отговарям/съответствувам точно, съвпадам напълно
10. ам. давам/подписвам чек на
check in давам на гардероб, оставям срещу разписка, наемам стая, регистрирам се (в хотел и пр.), регистрирам/удостоверявам присъствието си (на конгрес и пр.), разписвам се в присъствена книга, минавам през контрола при заминаване от летище
check off отмятам, правя отметка (при проверка и пр.), елиминирам
check out плащам сметката си и напущам (ресторант, хотел и пр.), отписвам от регистъра на хотела (лице, платило сметката си и заминало), разписвам се в присъствена книга на излизане от работа, минавам през контрола при пристигане на летище, оказвам се в изправност, излизам верен (при проверка)
маркирам покупките на купувач и заплатената за тях стойност (за касиер в магазин), плащам на касата за покупките си (на излизане от магазин на самообслужеане), check up (on) проверявам, правя проверка на, правя щателен преглед, особ. медицински
I'll CHECK up on the matter ще проверя, ще видя как стой работата
check with сверявам с, съвпадам с, съответствувам/отговарям на, ам. консултирам се/съветвам се с* * *{tfek} n 1. и т1шахм.заплашване на царя, шах; обявяване на шах;(2) v l. шахм. обявявам/давам шах; 2. спирам (се); сдържам,* * *чек; сверявам; сдържам; отпор; препятствие; проверка; пречка; проверявам; възпирам; запречвам; етикет; задържане; каре; карирам; контрол; контролен;* * *1. 1 attr контролен, кариран, на квадрати 2. 1 ам. мерило, критерий, стандарт 3. 1 ам. чек 4. 1 каре, кариран плат 5. check in давам на гардероб, оставям срещу разписка, наемам стая, регистрирам се (в хотел и пр.), регистрирам/удостоверявам присъствието си (на конгрес и пр.), разписвам се в присъствена книга, минавам през контрола при заминаване от летище 6. check off отмятам, правя отметка (при проверка и пр.), елиминирам 7. check out плащам сметката си и напущам (ресторант, хотел и пр.), отписвам от регистъра на хотела (лице, платило сметката си и заминало), разписвам се в присъствена книга на излизане от работа, минавам през контрола при пристигане на летище, оказвам се в изправност, излизам верен (при проверка) 8. check with сверявам с, съвпадам с, съответствувам/отговарям на, ам. консултирам се/съветвам се с 9. i'll check up on the matter ще проверя, ще видя как стой работата 10. i. и т1шахм. заплашване на царя, шах, обявяване на шах 11. ii. v l. шахм. обявявам/давам шах 12. to keep/hold in check възпирам, сдържам, обуздавам, контролирам 13. ам. давам/подписвам чек на 14. ам. карти жетон to cash/hand/pass in one's checks разг. умирам 15. ам. отговарям/съответствувам точно, съвпадам напълно 16. ам. правя отметка, слагам белег/знак 17. ам. предавам/приемам (багаж, дрехи и пр.) на гардероб 18. ам. причинявам напукване 19. ам. сметка в ресторант и пр 20. внезапно спиране/задържане, отпор, пречка, спънка, препятствие, спирачка 21. воен. временен неуспех, незначително поражение 22. етикет, багажна разписка, гардеробен номер/бележка, контрола 23. знак за отметка, белег, знак 24. лов. загубване на следа, прекъсване 25. лов. спирам се при загубване на следа (за куче) 26. маркирам покупките на купувач и заплатената за тях стойност (за касиер в магазин), плащам на касата за покупките си (на излизане от магазин на самообслужеане), check up (on) проверявам, правя проверка на, правя щателен преглед, особ. медицински 27. проверка, проучване, преглед, контрол 28. проверявам, проучвам 29. разг. мъмря, коря, порицавам 30. сверявам, контролирам (и с on, up, upon, ам. out) 31. спирам (се), сдържам, задържам, възпирам, забавям* * *check[tʃek] I. v 1. проверявам, сверявам, сравнявам, контролирам (ам. - c up); to \check a version with ( against) a MS сверявам текст с ръкопис; the accounts \check сметките излизат; I'll \check up on the matter ще видя каква е работата; 2. спирам (се); възпирам, сдържам, забавям; 3. ам. издавам чек (на името на upon, на сума for); предавам на (приемам) багаж; 4. сп. обявявам шах (и to give \check); 5. спирам се при загубване на следа (за ловджийско куче); 6. садя шахматообразно; 7. напуквам се; cheap paint may \check евтината боя може да се напука; II. n ( int) 1. контрол, проверка; to keep a \check on контролирам, проверявам, следя за; 2. пречка, спънка, препятствие, спиране, задържане, отпор; to act as a \check действам като спирачка на; to keep ( hold) in \check сдържам, обуздавам, контролирам; 3. белег, знак (срещу име и пр.); етикет; багажна разписка; номерче, гардеробен билет; контра (и pass- \check); кочан; ам. жетон; a hat \check ам. номер за шапка в гардеробна; to cash ( hand, pass) in o.'s \checks свършвам, умирам; сдавам багажа; предавам се; признавам се за победен; 4. ам. сметка (от ресторант и пр.); 5. чек (и cheque); 6. каре (шарка на плат); плат на карета; 7. сп. шах; 8. воен. незначително поражение; временен неуспех; 9. загубване на следа (при лов); прекъсване; 10. attr контролен; 11. attr кариран; -
8 harpooner
{ha:'pu:nə}
n харпунер (при лов на китове), китоловец* * *{ha:'pu:nъ} n харпунер (при лов на китове); китоловец.* * *n харпунер (при лов на китове), китоловец* * *harpooner[ha:´pu:nə:] n човек, който хвърля харпуна (при лов на китове); китоловец. -
9 jump
{dʒʌmp}
I. 1. скачам, подскачам, прескачам, излизам от (релсите)
2. карам да прескочи/подскочи/отскочи, друсам (дете)
3. покачвам се/увеличавам се рязко, издигам се (служебно и пр.), ам. повишавам (н. чкого)
4. тупам, чукам (за зъб)
5. ам. качвам се в/слизам от (превозно средство) в движение
6. тех. сплесквам. разплесквам
7. мин. пробивам ръчно
8. пържа (картофи), като ги подмятам в тигана
9. лов. вдигам, подплашвам (дивеч)
10. ам. движа се бързо/енергично, напредвам/авансирам бързо, пълен съм с енергия
11. ам. бридж вдигам (анонс на партнъора) със скок
to JUMP the queue пререждам на опашка
to JUMP the green light авт. не изчаквам зелената светлина
to JUMP town ам. измъквам се от града (без да си платя сметките)
to JUMP the train ам. sl. пътувам (обик. в товарен влак) без билет
to JUMP ship напускам кораба (за моряк, преди изтичането на договора)
to JUMP on the bandwagon присъединявам се към спечелила партия и пр.
to JUMP all over someone ам. хокам/ругая някого
to JUMP the gun сп. Тръгвам преди сигнала, извършвам фалстарт
jump across прескачам (през)
jump at хвърлям се върху, приемам с готовност (предложение и пр.)
jump back отскачам (назад)
jump down скачам (долу), помагам (някому) да скочи (долу)
to JUMP down someone's throat възразявам някому/прекъсвам някого рязко
jump off воен. започвам (за нападение и пр.), сп. скачам допълнително (след равен резултат-за кон)
jump on разг. прен. нахвърлям се върху (някого), jump out изскачам (и прен.)
to JUMP out of bed скачам от леглото
his eyes were JUMPing out of his head очите му се ококориха
jump over прескачам
jump to
to JUMP to it движа се чевръсто
JUMP to it! хайде, бързо, размърдай се! to JUMP to conclusions правя прибързани заключения
jump together разг. съвпадаме, схождаме си (за факти и пр.)
jump up подскачам, скачам на крака, покачвам се (за цени)
jump with съвпадам/схождам се с, съответствувам/отговарям на
II. 1. скок, подскачане, прескачане
to take a JUMP скачам, правя скок
2. височина/дължина на скок
3. прен. трепване, сепване
to give a JUMP подскачам, трепвам
that gave me a JUMP това ме накара да трепна/се сепна
4. pl разг. нервно състояние, възбуда, нервни движения, делириум тременс
5. внезапно покачване (на цени и пр.), скок, рязка промяна
6. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.)
7. сп. препятствие
to put a horse at/over a JUMP карам кон да прескочи препятствие
8. кратко, бързо пътуване
9. скок с парашут
10. ам. Бридж скок (при анонсиране)
11. геол. разсед, дислокация
12. изч. тех. преход (към друга операция)
on the JUMP разг. много зает, до гуша в работа, в движение, на крак
to keep someone on the JUMP не оставям някого да си отдъхне
to be all of a JUMP нервите ми са съвсем изопнати
to get the JUMP on someone sl. изпреварвам/добивам предимство пред някого
one JUMP ahead един ход/крачка напред (в сравнение с конкурент и пр.)
to be for the high JUMP разг. загазвам, спукана ми е работата, воен. ще ме съдят/обесят* * *{j^mp} v 1. скачам, подскачам; прескачам; излизам от (релсите(2) {j^mp} n 1. скок; подскачане; прескачане; to take a jump ска* * *скачам; скок; рипам; скоквам; прескачам; прескачане; изскачам;* * *1. 1 ам. бридж вдигам (анонс на партнъора) със скок 2. 1 геол. разсед, дислокация 3. 1 изч. тех. преход (към друга операция) 4. his eyes were jumping out of his head очите му се ококориха 5. i. скачам, подскачам, прескачам, излизам от (релсите) 6. ii. скок, подскачане, прескачане 7. jump across прескачам (през) 8. jump at хвърлям се върху, приемам с готовност (предложение и пр.) 9. jump back отскачам (назад) 10. jump down скачам (долу), помагам (някому) да скочи (долу) 11. jump off воен. започвам (за нападение и пр.), сп. скачам допълнително (след равен резултат-за кон) 12. jump on разг. прен. нахвърлям се върху (някого), jump out изскачам (и прен.) 13. jump over прескачам 14. jump to 15. jump to it! хайде, бързо, размърдай се! to jump to conclusions правя прибързани заключения 16. jump together разг. съвпадаме, схождаме си (за факти и пр.) 17. jump up подскачам, скачам на крака, покачвам се (за цени) 18. jump with съвпадам/схождам се с, съответствувам/отговарям на 19. on the jump разг. много зает, до гуша в работа, в движение, на крак 20. one jump ahead един ход/крачка напред (в сравнение с конкурент и пр.) 21. pl разг. нервно състояние, възбуда, нервни движения, делириум тременс 22. that gave me a jump това ме накара да трепна/се сепна 23. to be all of a jump нервите ми са съвсем изопнати 24. to be for the high jump разг. загазвам, спукана ми е работата, воен. ще ме съдят/обесят 25. to get the jump on someone sl. изпреварвам/добивам предимство пред някого 26. to give a jump подскачам, трепвам 27. to jump all over someone ам. хокам/ругая някого 28. to jump down someone's throat възразявам някому/прекъсвам някого рязко 29. to jump on the bandwagon присъединявам се към спечелила партия и пр 30. to jump out of bed скачам от леглото 31. to jump ship напускам кораба (за моряк, преди изтичането на договора) 32. to jump the green light авт. не изчаквам зелената светлина 33. to jump the gun сп. Тръгвам преди сигнала, извършвам фалстарт 34. to jump the queue пререждам на опашка 35. to jump the train ам. sl. пътувам (обик. в товарен влак) без билет 36. to jump to it движа се чевръсто 37. to jump town ам. измъквам се от града (без да си платя сметките) 38. to keep someone on the jump не оставям някого да си отдъхне 39. to put a horse at/over a jump карам кон да прескочи препятствие 40. to take a jump скачам, правя скок 41. ам. Бридж скок (при анонсиране) 42. ам. движа се бързо/енергично, напредвам/авансирам бързо, пълен съм с енергия 43. ам. качвам се в/слизам от (превозно средство) в движение 44. височина/дължина на скок 45. внезапно покачване (на цени и пр.), скок, рязка промяна 46. карам да прескочи/подскочи/отскочи, друсам (дете) 47. кратко, бързо пътуване 48. лов. вдигам, подплашвам (дивеч) 49. мин. пробивам ръчно 50. покачвам се/увеличавам се рязко, издигам се (служебно и пр.), ам. повишавам (н. чкого) 51. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.) 52. прен. трепване, сепване 53. пържа (картофи), като ги подмятам в тигана 54. скок с парашут 55. сп. препятствие 56. тех. сплесквам. разплесквам 57. тупам, чукам (за зъб)* * *jump[´dʒʌmp] I. v 1. скачам, подскачам; прескачам; изскачам; to \jump for joy скачам от радост; to \jump rope скачам на въже; to \jump the track дерайлирам (и прен.); to \jump (up, at) s.o. хвърлям се към (върху) някого; to be one \jump ahead of имам аванс, предимство пред; to \jump a chapter прескачам глава (в книга); to \jump the queue пререждам на опашка; 2. карам да прескочи (подскочи, отскочи); to \jump traffic lights минавам на червено (за шофьор); 3. тупа, чука, кове (за болен зъб и пр.); 4. карам ( някого) да вземе прибързано решение; подхлъзвам; 5. ам. качвам се в (слизам от) (превозно средство) по време на движение; to \jump into a taxi качвам се (бързо) в такси; to \jump a train разг. качвам се на движещ се влак, за да не плащам билет; 6. скачам с парашут; 7. трепвам, сепвам се, стряскам се; 8. ам. повишавам някого в по-висш чин; 9. нападам неочаквано (изненадващо); he \jumped me in the street той неочаквано ме нападна на улицата; 10. начуквам, сплесквам; заварявам плътно (на тъпо); пробивам, продупчвам ( скала); 11. пържа (палачинки, като ги подмятам в тигана); 12. подплашвам, подгонвам, вдигам (при лов); 13. сп. вземам ан пасан (в шахмата); • to \jump a claim присвоявам си чужд периметър; to \jump bail не се явявам в съда, избягвам (при дадена гаранция); to \jump the gun разг. тръгвам преди да е даден старт, избързвам; II. n 1. скок; подскачане; прескачане; high ( long) \jump сп. висок (дълъг) скок; pole \jump овчарски скок; that gave me a \jump това ме накара да подскоча (да трепна); 2.: the \jumps sl нервно състояние, възбуда; нервни движения; to have the \jumps страдам от делириум тременс; страдам от хорея; нервен съм; 3. внезапно покачване (на цени), скок, рязко изменение; \jump in brightness скокообразно изменение на яркостта; 4. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.); 5. сп. препятствие; 6. в шахмата вземане ан пасан; • to be for the high \jump сгазил съм лука; to get a ( the) \jump on s.o. изпреварвам някого, получавам предимство; to take a running \jump гледам си работата, не се меся там, където не ми е работа; to take the high \jump свършвам на бесилката; to put s.o. over the \jumps малтретирам, тормозя някого; on the \jump ам. много зает, затънал до гуша в работа; в движение, на крак; adv с главоломна бързина, стремително (и ( at a) full \jump). -
10 whipper-in
{'wipərin}
1. служител, който направлява кучетата при лов
2. whip* * *{'wipъrin} n 1. служител, който направлява кучетата при ло* * *1. whip 2. служител, който направлява кучетата при лов* * *whipper-in[´wipər¸in] n 1. служител (слуга), който се занимава с кучетата (и ги направлява по време на лов); водач на кучета; 2. = whip I. 3, 4. -
11 вял
(апатичен) apathetic, lethargic, torpid(безжизнен) lifeless(инертен) inert(му-ден) sluggish(отпуснат) languid, lackadaisic(за куче при лов) out of blood* * *вял,прил. ( апатичен) apathetic, lethargic, torpid, listless; half-hearted, spiritless; ( безжизнен) lifeless; ( инертен) inert; ( муден) sluggish; ( отпуснат) flaccid, flabby; languid, limp, lackadaisical; (за куче при лов) out of blood; (за търговия) flat.* * *dead- alive; languid{lENgwid}; lethargic; nerveless{`nxvlis}; slack; slow; sluggish; spiritless* * *1. (апатичен) apathetic, lethargic, torpid 2. (безжизнен) lifeless 3. (за куче при лов) out of blood 4. (инертен) inert 5. (му-ден) sluggish 6. (отпуснат) languid, lackadaisic -
12 woodcraft
{'wudkra:ft}
1. познаване на гората и горските условия, умение за ориентиране в гора (при лов и пр.)
2. дърводелска опитност/умение* * *{'wudkra:ft} n 1. познаване на гората и горските условия; у* * *1. дърводелска опитност/умение 2. познаване на гората и горските условия, умение за ориентиране в гора (при лов и пр.)* * *woodcraft[´wud¸kra:ft] n 1. умение за справяне в горски условия, лов и пр.; 2. умения в дървообработването, дърворезбата и под. -
13 бия
1. (нанасям удари) beat, thrash; whop(с камшик) flog, whip, welt; lashам. разг. whale(животно с камшик, за да върви) lash on(с нещо плоско) thwack, whack, ам. разг, paddle(с пръчка) thrash, whip. flog, cane, birch, cudgel(с юмруци) pummel(удрям) hit, strikeбия някого до безсъзнание/до посиняване/до смърт beat/thrash s.o. within an inch of his life; beat s.o. black and blue; beat the tar out of s.o.2. (убивам при лов) shoot, kill3. (стрелям, обстрелвам) fire (по at, on)(за артилерия) shellпушката бие надалеч the gun has a long rangeбия в целта hit the mark4. (удрям) beat, ringбия за умряло/за погребение toll a funeral knell(за камбана, непрех.) ring, toll, peal(за звънец) ringзвънецът бие the bell rings, there goes the bell(за часовник) strikeчасовникът бие 3 часа the clock strikes three5. (за пулс, сърце) beat, throb, pulsate(силно-за сърце) leap6. (удрям продължително) beat(масло) churn(яйца) whisk, beat up, whip(кова, чукам) forge, hammerбий желязото, докато е горещо strike while the iron is hot(за дъжд) beat, drive (no against)7. прен. (побеждавам) beat (s.o.), win (against s.o.), разг. lick (s.o.)бия на нула сп. разг. white-wash. beat hollowбия по гласове outvoteбия рекорда beat the record; cap the climax/the globe8. клоня към, изглеждам, соча(за цвят) нещо бие на синьо s.th. has a bluish tintразбирам накъде биеш I see what you're driving at, I understand your drift9. (блещя) shineлампата ми бие в очите the light-lamp shines straight in my eyes, the light blinds me10. (разобличаван) denounce. hit out at, wage war onбия по бюрокрацията hit out at bureaucracy/разг. at red tape11. (правя впечатление) hit in the eyeтова бие в очи it hits one in the eye, it leaps to the eye, it catches/strikes the eye, it strikes oneбия отбой (и прен.) beat a retreatбия път tramp, trudge, plod along, beat/pad the hoofбия тревога give/raise/sound the alarm/tocsin, raise an alarmбия на чувства play on s.o.'s feelingsедин бие тъпана, друг обира парсата one beats the bush, and another catches the birdкой те биеше през устата да казваш whatever made you tell; why on earth didn't you keep mumбия ce12. fight, have a fight; combatбия се на дуел fight a duelбия се до последна капка кръв fight to a/the finishбия се до смърт fight to the death13. (блъскам се) beat (against)бия се в гърдите прен. thump o.'s breast/chest; boast; take merit to o.'sblow o.'s own trumpet/horn, разг. talk big* * *бѝя,гл., мин. св. деят. прич. бил 1. ( нанасям удари) beat, thrash; whop; (с камшик) flog, whip, welt; lash; амер. разг. whale; ( животно с камшик, за да върви) lash on; (с нещо плоско) thwack, whack, амер. разг. paddle; (с пръчка) thrash, whip, flog, cane, birch, cudgel; (с юмруци) pummel; ( удрям) hit, strike; \бия някого до безсъзнание/до посиняване/до смърт beat/thrash s.o. within an inch of his life; beat s.o. black and blue; beat the tar out of s.o.;4. ( удрям) beat, ring; \бия за умряло/за погребение toll a funeral knell; (непрех.; за камбана) ring, toll, peal; (за звънец) ring; (за часовник) strike; \бия камбана ring/toll a bell, ( шумно) jangle/peal a bell; пушката бие надалеч the gun has a long range;6. ( удрям продължително) beat; ( масло) churn; ( яйца) whisk, beat up, whip; ( кова, чукам) forge, hammer; (за дъжд) beat, drive (по against);7. прен. ( побеждавам) beat (s.o.), win (against s.o.), разг. lick (s.o.); \бия на нула спорт. разг. white-wash, beat hollow; \бия по гласове outvote; \бия рекорда beat the record; cap the climax/the globe;8. ( клоня към, изглеждам, соча) (за цвят) нещо бие на синьо s.th. has a bluish tint; разбирам накъде биеш I see what you’re driving at; I understand your drift; I take the hint;9. ( блести) shine; лампата бие в очите ми the light-lamp shines straight in my eyes, the light blinds me;10. ( разобличавам) denounce, hit out at, wage war on;11. ( правя впечатление) hit in the eye; leap to the eye, catch/strike the eye; • бий желязото, докато е горещо strike while the iron is hot; \бия отбой (и прен.) beat a retreat; \бия път tramp, trudge, plod along, beat/ pad the hoof; footslog; \бия тревога give/raise/sound the alarm, raise an alarm; един бие тъпана, друг обира парсата one beats the bush, and another catches the bird; кой те биеше през устата да казваш whatever made you tell; why on earth didn’t you keep mum;\бия се 1. fight, have a fight; combat; \бия се до последна капка кръв fight to a/the finish; \бия се на дуел fight a duel;2. ( блъскам се) beat (against); • \бия се в главата/ума repent, разг. I could kick myself ( задето for c ger.); \бия се в гърдите прен. thump o.’s breast/chest; boast; take merit to o.’s.; blow o.’s own trumpet/horn, разг. talk big.* * *т, те използват зъбите си.; tussle; beat{bi;t}; castigate; cob{kOb}; curry; drum{drXm}; hammer; knoll (камбана); lash; lay; palpitate; ram{rEm}; ring; strike (за часовник); trash{trES}; trounce; wallop (жарг.)* * *1. (блещя) shine 2. (животно с камшик, за да върви) lash on 3. (за артилерия) shell 4. (за дъжд) beat, drive (no against) 5. (за звънец) ring 6. (за камбана, непрех.) ring, toll, peal 7. (за пулс, сърце) beat, throb, pulsate 8. (за цвят) нещо бие на синьо s. th. has a bluish tint 9. (за часовник) strike 10. (кова, чукам) forge, hammer 11. (масло) churn 12. (нанасям удари) beat, thrash;whop 13. (с камшик) flog, whip, welt;lash 14. (с нещо плоско) thwack, whack, ам. разг, paddle 15. (с пръчка) thrash, whip. flog, cane, birch, cudgel 16. (с юмруци) pummel 17. (силно - за сърце) leap 18. (стрелям, обстрелвам) fire (по at, on) 19. (убивам при лов) shoot, kill 20. (удрям продължително) beat 21. (удрям) beat, ring 22. (удрям) hit, strike 23. (яйца) whisk, beat up, whip 24. 1 (блъскам се) beat (against) 25. 1 (правя впечатление) hit in the eye 26. 1 (разобличаван) denounce. hit out at, wage war on 27. 1 fight, have a fight;combat 28. 5 часа the clock strikes three 29. blow o.'s own trumpet/ horn, разг. talk big 30. БИЯ ce 31. БИЯ в целта hit the mark 32. БИЯ за умряло/за погребение toll a funeral knell 33. БИЯ камбана ring/toll a bell, (шумно) jangle/peal a bell 34. БИЯ на нула сп. разг. white-wash. beat hollow 35. БИЯ на чувства play on s. o.'s feelings 36. БИЯ някого до безсъзнание/до посиняване/до смърт beat/thrash s. o. within an inch of his life;beat s. o. black and blue;beat the tar out of s. o. 37. БИЯ отбой (и прен.) beat a retreat 38. БИЯ пo бюрокрацията hit out at bureaucracy/разг. at red tape 39. БИЯ пo гласове outvote 40. БИЯ път tramp, trudge, plod along, beat/ pad the hoof 41. БИЯ рекорда beat the record;cap the climax/ the globe 42. БИЯ се в главата/ума repent, разг. I could kick myself (задето for с ger.) 43. БИЯ се в гърдите прен, thump o.'s breast/chest;boast;take merit to o.'s. 44. БИЯ се до последна капка кръв fight to a/the finish 45. БИЯ се до смърт fight to the death 46. БИЯ се на дуел fight a duel 47. БИЯ тревога give/raise/sound the alarm/tocsin, raise an alarm 48. ам. разг. whale 49. бий желязото, докато е горещо strike while the iron is hot 50. един бие тъпана, друг обира парсата one beats the bush, and another catches the bird 51. звънецът бие the bell rings, there goes the bell 52. клоня към, изглеждам, соча) 53. кой те биеше през устата да казваш whatever made you tell;why on earth didn't you keep mum 54. лампата ми бие в очите the light-lamp shines straight in my eyes, the light blinds me 55. прен. (побеждавам) beat (s. o.), win (against s. o.), разг. lick (s. о.) 56. пушката бие надалеч the gun has a long range 57. разбирам накъде биеш I see what you're driving at, I understand your drift 58. това бие в очи it hits one in the eye, it leaps to the eye, it catches/strikes the eye, it strikes one 59. часовникът бие -
14 хващам
1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by)(здраво) grip(сграбчвам) grasp(внезапно) seize, snatch(грубо) grab(топка и пр.) catchхващам главата си с ръце put o.'s hands to o.'s headхващам някого за ръка take s.o. by the handхващам някого под ръка take s.o.'s armхващам някого за гушата fly at s.o.'s throatхващам някого за яката collar s.o.хващам здраво get/take a good grip of/on; have a strong gripопитвам се да хвана catch at2. (докосвам) touchне хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot3. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get(престъпник и) lay hold of, lay hands onхващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods(престъпник) sl. nobbleхващам в лъжа уч. sl. nailхващам в мрежата си прен. netхващат ме в грешка be caught noddingбез да ме хванат without getting caughtхващам в грешка find out; detect in error, catch out in errorсамо да те хвана (като вършиш нещо) let me catch you at it4. (пусната бримка) take/pick up5. (превозно средство) take, catch; get(успявам да хвана) make(радиостанция) get6. (ловя, задържам) catch(за ваксина) takeхващам корен take/strike rootключът не хваща the lock won't catchтози инструмент не хваща that tool has no nipхващам каймак cream overпреждата не хваща боя the yarn won't dye7. (за прожектор и пр.) pick cut8. (някого за работа и пр.) rope in(наемам) hire, engage, employ the services ofхванаха ме да държа реч I've been let in for a speech9. (побирам-за съд и пр.) hold, contain10. (започвам) begin, start, commence; set inтази година зимата хвана рано winter set in/began early this yearтой хвана да вика he started shouting, he set up a yellхващам работа begin workget a jobне хваща работа he never sticks to a job11. (залавям се с) turn o.'s hand toкаквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well12. (прихващам, продавам на някаква цена) chargeхванахте ли лимонадите? (към келнер) did you include the lemonades?скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour13. (за кибрит и пр.-възпламенява се) take fire(за оръжие) fire, go off14. (измамвам) catchмене не можеш да хванеш you won't catch me15. (подействувам, правя впечатление) get, gripхващам вяра believeхващам гората escape to the forest; become a haidoukхващам кривия път go to the badхващам място fill the bill; come in usefulдумите му хванаха място his words went home, his words workedхваща ме хрома catch a cold (in the head)не мога да му хвана края I can't make nead or tail of itхващам окото catch the eye(за жена) be an eyefulне ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy itхващат ме нервите get nervous, get the jittersхващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rageхвана ме скука I got boredхваща ме ток get an electric shockхванало ме е слънцето I've got a touch of the sunхваща ме срам become/be ashamedне ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleepхваща ме виното the wine gets/goes (in)to my headхващам ce16. take hold (за of) get hold of, take/get a grasp ofоттам да се хвана за grasp/catch atхвани се за мене hold on to meхващаме се за ръце join hands17. (за растение) strike/take root(за риба) biteхващам се за главата clutch o.'s head. прен. be* * *хва̀щам,гл.1. ( вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by); ( здраво) grip; ( сграбчвам) grasp; ( внезапно) seize, snatch; (грубо) grab; ( топка и пр.) catch; опитвам се да хвана catch at; \хващам главата си с ръце put o.’s hands to o.’s head; \хващам някого за гушата fly at s.o.’s throat; \хващам някого за яката collar s.o.; \хващам здраво grip/take a good grip of/on; have a strong grip; \хващам някого под ръка take s.o.’s arm;2. ( докосвам) touch;3. ( ловя, залавям лов, престъпник, болест) catch, get; ( престъпник и пр.) lay hold of, lay hands on; \хващам в грешка find out; detect in error, catch out in error; \хващам в лъжа уч. sl. nail; \хващам в мрежата си прен. net; \хващам венерическа болест sl. cop a dose; \хващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods; ( престъпник) sl. nobble; \хващам някого неподготвен catch s.o. nodding/napping/bending/tripping/off their guard/at a bad time;6. ( ловя, задържам) catch; (за ваксина) take; преждата не хваща боя the yarn won’t dye; \хващам каймак cream over; \хващам кора crust over; \хващам корен take/strike root; \хващам ръжда rust;7. (за прожектор и пр.) pick out;10. ( започвам) begin, start, commence; set in; не хваща работа he never sticks to a job;11. ( залавям се с) turn o.’s hand to; каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well;12. ( прихващам; продавам на някаква цена) charge; скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour;13. ( подействам, правя впечатление) get, grip; • думите му хванаха място his words went home, his words worked; не ме хваща сън I can’t sleep, I can’t get a wink of sleep; не ми хваща окото it didn’t appeal to me, I didn’t like/fancy it; не мога да му хвана края I can’t make head or tail of it; хванало ме е слънцето I’ve got a touch of the sun; хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head; хваща ме срам become/be ashamed; хваща ме ток get an electric shock; хваща ме хрема catch a cold (in the head); \хващам вяра believe; \хващам гората escape to the forest; become an outlaw; \хващам кривия път go to the bad; \хващам място fill the bill; come in useful; \хващам окото catch the eye; (за жена) be an eyeful; \хващам пътя set off; take to the road; hit the road; хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage; хващат ме нервите get nervous, get the jitters;\хващам се 1. take hold (за of), get hold of, take/get a grasp of; опитвам да се хвана за grasp/catch at; хвани се за мене hold on to me; хващаме се за ръце join hands;3. ( вярвам) разг. fall for it, be taken in; • няма да се хвана на лъжите ти I am not to be taken in by your lies; хванеш ли се на хорото, трябва да играеш in for a penny, in for a pound; if you dance you must pay the fiddler; you can’t back out; \хващам се в капана fall/walk into a trap/into the net; \хващам се в собствения си капан fall into o.’s own trap; the biter bit; \хващам се за главата clutch o.’s head, прен. be flabbergasted, (не знам какво да правя) be at o.’s wits end; \хващам се за дребни неща be over-particular; \хващам се за работа set to work; \хващам се за сламка clutch at a straw; \хващам се на бас make a bet; \хващам се на въдицата swallow the bait, rise to the bait; \хващам се на работа take a job; \хващам се на хорото join the dance; \хващам се с лоши другари keep bad company.* * *catch: хващам a cold - хващам настинка, хващам a mouse in a trap - хващам мишка в капан, I caught him stealing. - Хванах го да краде.; take: He took her by the hand. - Той я хвана за ръка., He was хващамn captive. - Toй беше хванат за заложник.; grasp (сграбчвам); grip (здраво); grab (сграбчвам); capture (улавям); get (залавям): хващам an electric shock - хваща ме ток; grapple ; gripe (при лов); net (в мрежа); strike (път); (за превозно средство): catch: хващам the bus - хващам автобуса; get (и радиостанция); hire (наемам за работа); (започвам): begin ; start ; set off - хващам пътя; take hold (се); get a grasp of (се)* * *1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by) 2. (внезапно) seize, snatch 3. (грубо) grab 4. (докосвам) touch 5. (за ваксина) take 6. (за жена) be an eyeful 7. (за оръжие) fire, go off 8. (за прожектор и np.) pick cut 9. (за риба) bite 10. (започвам) begin, start, commence;set in 11. (здраво) grip 12. (ловя, задържам) catch 13. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get 14. (наемам) hire, engage, employ the services of 15. (някого за работа и np.) rope in 16. (побирам- за съд и np.) hold, contain 17. (превозно средство) take, catch;get 18. (престъпник и) lay hold of, lay hands on 19. (престъпник) sl. nobble 20. (пусната бримка) take/pick up 21. (радиостанция) get 22. (сграбчвам) grasp 23. (топка и np.) catch 24. (успявам да хвана) make 25. 1 (за кибрит и np.-възпламенява се) take fire 26. 1 (за растение) strike/take root 27. 1 (залавям се с) turn o.'s hand to 28. 1 (измамвам) catch 29. 1 (подействувам, правя впечатление) get, grip 30. 1 (прихващам 31. 1 take hold (за of) get hold of, take/get a grasp of 32. get а job 33. ХВАЩАМ ce 34. ХВАЩАМ в грешка find out;detect in error, catch out in error 35. ХВАЩАМ в лъжа уч. sl. nail 36. ХВАЩАМ в мрежата си прен. net 37. ХВАЩАМ вяра believe 38. ХВАЩАМ главата си с ръце put o.'s hands to o.'s head 39. ХВАЩАМ гората escape to the forest;become a haidouk 40. ХВАЩАМ здраво get/take a good grip of/on;have a strong grip 41. ХВАЩАМ каймак cream over 42. ХВАЩАМ корен take/strike root 43. ХВАЩАМ кривия път go to the bad 44. ХВАЩАМ място fill the bill;come in useful 45. ХВАЩАМ на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods 46. ХВАЩАМ някого за гушата fly at s.o.'s throat 47. ХВАЩАМ някого за ръка take s.o. by the hand 48. ХВАЩАМ някого за яката collar s.o. 49. ХВАЩАМ някого под ръка take s.o.'s arm 50. ХВАЩАМ окото catch the eye 51. ХВАЩАМ пътя, ХВАЩАМ дългия set off;take to the road 52. ХВАЩАМ работа begin work 53. ХВАЩАМ ръжда, ХВАЩАМ кора crust over 54. ХВАЩАМ се за главата clutch o.'s head. прен. be 55. ХВАЩАМЕ се за ръце join hands 56. без да ме хванат without getting caught 57. думите му хванаха място his words went home, his words worked 58. каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well 59. ключът не хваща the lock won't catch 60. мене не можеш да хванеш you won't catch me 61. не ХВАЩАМmiss fire 62. не ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleep 63. не ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy it 64. не мога да му хвана края I can't make nead or tail of it 65. не хваща работа he never sticks to a job 66. не хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot 67. опитвам се да хвана catch at 68. оттам да се хвана за grasp/catch at 69. преждата не хваща боя the yarn won't dye 70. продавам на някаква цена) charge 71. само да те хвана (като вършиш нещо) let me catch you at it 72. скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour 73. тази година зимата хвана рано winter set in/began early this year 74. този инструмент не хваща that tool has no nip 75. той хвана да вика he started shouting, he set up a yell 76. хвана ме скука I got bored 77. хванало ме е слънцето I've got a touch of the sun 78. хванаха ме да държа реч I've been let in for a speech 79. хванахте ли лимонадите? (към келнер) did you include the lemonades? 80. хвани се за мене hold on to me 81. хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head 82. хваща ме срам become/be ashamed 83. хваща ме ток get an electric shock 84. хваща ме хрома catch a cold (in the head) 85. хващат ме в грешка be caught nodding 86. хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage 87. хващат ме нервите get nervous, get the jitters -
15 burning
{'bə:niŋ}
1. горене
2. изгаряне, обгаряне
3. печене, изпичане (на тухли, керамика и пр.)
4. attr горящ, запален, прен. горещ, изгарящ, парещ, жарък, пламенен, разгорещен
BURNING question парлив въпрос, разгорещено обсъждан важен въпрос/проблем
BURNING thirst палеща жажда
BURNING shame/disgrace много голям/ужасен позор
BURNING scent лов. прясна следа* * *{'bъ:nin} n 1. горене; 2. изгаряне, обгаряне; 3. печене, изпи* * *парлив; разпален; разгорещен; горящ; горене; запален; жарък; изгаряне;* * *1. attr горящ, запален, прен. горещ, изгарящ, парещ, жарък, пламенен, разгорещен 2. burning question парлив въпрос, разгорещено обсъждан важен въпрос/проблем 3. burning scent лов. прясна следа 4. burning shame/disgrace много голям/ужасен позор 5. burning thirst палеща жажда 6. горене 7. изгаряне, обгаряне 8. печене, изпичане (на тухли, керамика и пр.)* * *burning[´bə:niʃ] I. n 1. горене, пламтене; светене, искрене; 2. изгаряне, обгаряне; 3. печене (на тухли, керамика); II. adj горящ; запален; прен. горещ, жарък, разгорещен; \burning shame ( disgrace) позорен срам; \burning lesion увреждане от изгаряне; \burning oil газ за горене; \burning issue парлив въпрос; животрептящ проблем; \burning scent (при лов) прясна следа; FONT face=Times_Deutsch◊ adv burningly. -
16 unearth
{ʌn'ə:θ}
1. изравям, изривам, изкопавам
2. разг. откривам, намирам след дълго търсене
3. лов. изкарвам (животно) от дупката му* * *{^n'ъ:d} v 1. изравям, изривам, изкопавам; 2. разг. откривам,* * *v изгонвам животно от дупката му; изравям;unearth; v 1. изравям, изривам, изкопавам; 2. разг. откривам, намирам след дълго търсене;* * *1. изравям, изривам, изкопавам 2. лов. изкарвам (животно) от дупката му 3. разг. откривам, намирам след дълго търсене* * * -
17 decoy
1. n примка
2. v примамвам* * *примамка; мюре;* * *1. n примка 2. v примамвам* * *decoy[di´kɔi] I. n 1. примамка; \decoy comb примамка за пчели; 2. прен. човек, който подмамва други в клопка; съучастник (в измама и пр.); сводник, сводница; 3. заградено място (в блато и пр.), в което се примамват птици при лов (и \decoy-pond); 4. мамец, мюре (и \decoy-duck) (примамка при лов на птици); II. v примамвам, подмамвам; впримчвам; to \decoy s.o. into doing s.th. подмамвам някого да извърши нещо. -
18 gillie
gillie[´gili] шотл. I. n 1. помощник при лов, риболов и пр.; 2. ист. прислужник на вожд на шотландски род; II. v прислужвам, помагам при лов, риболов и пр. (for s.o. на някого). -
19 huntsman
{'hʌntsmən}
1. ловец
2. слуга, който се грижи за кучетата при лов* * *{'h^ntsmъn} n (pl -men) 1. ловец; 2. слуга, който се грижи з* * *ловец;* * *1. ловец 2. слуга, който се грижи за кучетата при лов* * *huntsman[´hʌntsmən] n ловджия. -
20 pink
{piŋk}
I. 1. розов, пембен
2. с умерено левичарски убеждения
strike me PINK! има си хас! как е възможно! to be tickled PINK приятно съм възбуден (от комплимент и пр.)
II. 1. розов/пембен цвят
2. бот. карамфил за бордюри (и garden PINK) (Dianthus plumarius)
3. връх, висша точка/степен, съвършенство
the PINK of perfection връх на съвършенството
in the PINK (of health) в отлично здраве, въплъщение на здраве
in the PINK of condition в отлична форма, напълно здрав
in the PINK of repair в пълна изправност, в отлично състояние
4. червено/алено сако (нoсено при лов на лисици), ловец на лисици
5. умерен левичар
III. v боядисвам/оцветявам в розово, порозовявам
IV. 1. мушвам, бодвам (със сабя и пр.)
2. украсявам с фестони/ажури, фестонирам, назъбвам, надупчвам със замба
поръбвам на пико (u to PINK out)
V. n зоол. млада съомга
VI. v детонирам, тракам, потраквам (за мотор)
VII. n мор. ост. платноходна гемия* * *{pink} а 1. розов; пембен; 2. с умерено левичарски убеждения; st(2) {pink} n 1. розов/пембен цвят; 2. бот. карамфил за бордюри ({3} {pink} v боядисвам/оцветявам в розово; порозовявам.{4} {pink} v 1. мушвам, бодвам (сьс сабя и пр.); 2. украсявам с {5} {pink} n зоол. млада сьомга.{6} {pink} v детонирам; тракам, потраквам (за мотор).{7} {pink} n мор. ост. платноходна гемия.* * *фестонирам; тракам; розов; порозовявам; пембен; пробождам; продупчвам; връх; промушвам; назъбвам;* * *1. i. розов, пембен 2. ii. розов/пембен цвят 3. iii. v боядисвам/оцветявам в розово, порозовявам 4. in the pink (of health) в отлично здраве, въплъщение на здраве 5. in the pink of condition в отлична форма, напълно здрав 6. in the pink of repair в пълна изправност, в отлично състояние 7. iv. мушвам, бодвам (със сабя и пр.) 8. strike me pink! има си хас! как е възможно! to be tickled pink приятно съм възбуден (от комплимент и пр.) 9. the pink of perfection връх на съвършенството 10. v. n зоол. млада съомга 11. vi. v детонирам, тракам, потраквам (за мотор) 12. vii. n мор. ост. платноходна гемия 13. бот. карамфил за бордюри (и garden pink) (dianthus plumarius) 14. връх, висша точка/степен, съвършенство 15. поръбвам на пико (u to pink out) 16. с умерено левичарски убеждения 17. украсявам с фестони/ажури, фестонирам, назъбвам, надупчвам със замба 18. умерен левичар 19. червено/алено сако (нoсено при лов на лисици), ловец на лисици* * *pink [piʃk] I. adj 1. (светло)розов; пембен; \pink eyes очи на албинос; to see \pink elephants разг. привиждат ми се разни, халюцинирам (за пиян); • tickled \pink предоволен, на седмото небе; 2. разг., полит. ляв, с леви наклонности; 3. разг. хомо, хомосексуален; на (отнасящ се до) хомосексуалисти; II. n 1. бот. карамфил за бордюри (и garden \pink) Dianthus plumarius; clove \pink кичест карамфил Dianthus caryophyllos; 2. яркорозов (пембен) цвят; 3. (the \pink) връх, висша точка (степен); in the \pink of condition в отлична форма; напълно здрав и силен; в отлично здраве; in the \pink of health въплъщение на здраве; the \pink of fashion последна дума на модата; in the \pink разг. отлично; 4. прен. ловец на лисици; 5. ам. разг. умерен левичар (и parlour \pink) • the \pink limit върхът на; strike me \pink! грубо има си хас! не е възможно! как може! the story seems a bit \pink историята изглежда малко преувеличена; the \pink'un sl = Sporting and Dramatic News ( вестник); III. v боядисвам (оцветявам) в розово; порозовявам (за бузи) ; IV. pink v 1. промушвам, пробождам, продупчвам; перфорирам; продупчвам със замба; 2. украсявам с фестони (ажури), фестонирам; поръбвам на пико (и to \pink out); \pinking iron 1) замба; 2) разг. сабя; V. pink n зоол. дребна сьомга (лакерда) ; VI. pink n мор., ост. платноходна гемия с ниска кърма; VII. pink v потраквам, тракам, чаткам (за машина, мотор).
См. также в других словарях:
Лов — или Лол душа в мифологии коми. В отличие от орта, покидает тело своего хозяина в момент смерти[1]. Душа (лов) находится в голове человека, благодаря ей человек смог дышать и в целом она ответственна за поддержание жизненного начала в теле… … Википедия
ЛОВ — Лампа обратной волны (ЛОВ) электровакуумный прибор, в котором для генерирования электромагнитных колебаний СВЧ используется взаимодействие электронного потока с электромагнитной волной, бегущей по замедляющей системе в направлении, обратном… … Википедия
ЛОВ С ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОСВЕТА — способ добычи рыбы и нерыбных объектов водного промысла при воздействии на них осветитительных ламп, расположенных над или под водой. Искусственный свет для лова рыбы использовался давно: в темную ночь рыбаки устанавливали на носу лодки факел и… … Морской энциклопедический справочник
Лов рыбы — Рыбаки в Индии Рыболовство добыча речных и морских рыб. Объектом рыболовства в тесном значении этого слова служит рыба. В более широком смысле к рыболовству относят вообще промысел водных низших и высших животных. Лов рыбы в промышленных целях… … Википедия
Разноглубинный лов — лов рыбы в пелагиали, т. е. в толще воды озёр, морей и океанов, на значительном удалении от дна и от поверхности воды, вдали от берегов. Выбор орудий Р. л. зависит от особенностей поведения скоплений рыбы. Плотные подвижные скопления рыб… … Большая советская энциклопедия
Распорный лов — лов закидным Неводом вдали от берега на мелководных (глубиной 4 5 м) участках водоёма. При Р. л. стая рыбы окружается сетной стенкой, охватывающей объём воды от дна до поверхности; затем невод выбирается и объём постепенно уменьшается до… … Большая советская энциклопедия
Дрифтерный лов — лов рыбы с промысловых судов дрифтеров. Некоторые рыбы (сельдь, макрель, лососи и др.), обитающие в пелагиали, обычно держатся разрежённо. Лов такой рыбы производится с помощью плавных или, как их чаще называют, дрифтерных сетей,… … Большая советская энциклопедия
Близнецовый лов — лов рыбы двумя одинаковыми, обычно малотоннажными промысловыми судами «близнецами» с помощью буксируемого ими отцеживающего орудия лова Трала, Невода. Особенно эффективен Б. л. на мелководных местах, когда канаты, расходящиеся от крыльев… … Большая советская энциклопедия
Новосёлов, Семён Корнилович — Семён Корнилович Новосёлов Дата рождения 1812 год(1812) Дата смерти 5 марта 1877(1877 03 05) Место смерти Санкт Петербург Принадле … Википедия
Новосёлов, Семён — Семён Корнилович Новосёлов 1812 5 марта 1877 Место смерти Санкт Петербург Принадлежность Россия … Википедия
Новосёлов Семён Корнилович — Семён Корнилович Новосёлов 1812 5 марта 1877 Место смерти Санкт Петербург Принадлежность Россия … Википедия